U Lipiku su dodijeljene nagrade za tri nove najbolje hrvatske riječi, a jedna od njih dolazi iz Nove Gradiške. Naime, psihologinja Majda Joha sjetila se zamijeniti germanizam „na kant“ zamijeniti s novom hrvatskom riječi „ narubno“.
NOVA GRADIŠKA - Dok mnogi bez razmišljanja kažu da je prozor otvoren „na kant“ ili „kip“, Majda Joha iz Nove Gradiške smislila je „čisto hrvatski“ način te se uključila u izbor za nove najbolje hrvatske riječi. Psihologinja zaposlena u Industrijsko-obrtničkoj školi Nova Gradiška, inače i edukatorica bihevioralno-kognitivne psihoterapije, predstavila je riječ: narubno - umjesto germanizma kant (njem. Kante - rub) te osvojila treće mjesto.
Brodportal
Cigla postavljena narubno, zid je zidan narubno, prozor otvoren narubno,... Sve odjednom zvuči kao da nikada nije ni trebalo biti drugačije. Zanimljivo je da je na jednoj mrežnoj stranici postavljeno pitanje kaže li se „na kant" ili „na kip" - i među dvjestotinjak odgovora nije se našla ni jedna hrvatska riječ, napisala je prof. dr. sc.
Sanda Ham. Sada ju imamo, a za svoju je riječ Joha primila 200 eura i kipić akademskog kipara
Tonka Fabrisa.
azandona/Instagram
Drugo mjesto osvojio je
Antonio Zandona iz Lipika, znanstveni suradnik na Institutu za medicinska istraživanja i medicinu rada u Zagrebu. Njegov prijedlog je riječ - dohvatnica - točnije, zamjena je za sveprisutni engleski „widget“, spoj riječi „window“ i „gadget“. Naziv je izveden od glagola dohvatiti, što savršeno opisuje svrhu tih malih prozora aplikacija koje „dohvaćaju" informacije poput vremenske prognoze ili instantnog Google pretraživanja. Logično - te i nagrađeno s 400 eura i Fabrisov
kipić.
GS
Prvo mjesto je ipak otišlo u Osijek - gdje živi Vinkovčanka
Josipa Curić, pedagoginja u osnovnoj školi
Ivana Mažuranića te i nogometna navijačica. Njezina riječ,
presudnik - prijedlog je za zamjenu kratice VAR (video assistant referee) - sustava koji pomaže sucima u određenim trenutcima nogometne utakmice - poput prekršaja, kartona, penala i zaleđa. Sudac dosuđuje, a VAR, očito, presuđuje - dakle, presudnik. Za tu je domišljatost Josipa je nagrađena sa 600 eura.
Riječ nije prijevod engleskoga naziva, nego je posve nova riječ za taj pojam, navodi prof. dr. sc. Ham, na službenom portalu
Hrvatskog kulturnog vijeća.