SLAVONSKI BROD - Na službenoj internetskoj stranici Grada Slavonskog Broda, objavljena je vijest naslova Prijem predstavnika projekta „STEM for life". Domaćina na tom prijemu - kao i u ostalim sličnim prigodama kada su potrebne izrazito razvijene poliglotske vještine - preuzeo je dogradonačelnik, Hrvoje Andrić (profesor engleskog i njemačkog jezika i književnosti).
Projekt „STEM for life" provodi slavonskobrodska Osnovna škola Đuro Pilar koja je njime u Slavonski Brod privukla 17 nastavnika i ravnatelja iz Ujedinjenog Kraljevstva, Švedske, Malte i Italije. Sve njih ugostili su ovaj tjedan i u Gradskoj upravi, što je bilo povod spomenutoj objavi - za mnoge Brođane nerazumljivoj.
Bio bi to lijep i radostan susret da je naziv projekta razumljiv i svim građanima Slavonskog Broda u kojemu se provodi. Dakako, njegova je 'internacionalnost' zbog uključenih dionika, jasna, no pitanje je zašto uz spomenuti naslov ne ide i neka hrvatska inačica.
Pitali smo to ravnatelja i glavnog odgovornog za brojne uspješne projekte Osnovne škole Đuro Pilar, Igora Nikičića.
- Radi se o međunarodnom projektu pa je naziv morao biti na engleskom jeziku. Zajedno smo pisali projekt, ali je njegov nositelj škola Rayleigh Primary School iz Engleske, a mi smo partnerska ustanova. Zbog toga se svi rezultati, projekcije i predavanja, rade na engleskom jeziku. Sam proizvod, odnosno, pripremu za nastavu, dakako, prevodimo i na hrvatski. - za SBplus kazao je ravnatelj Nikičić.
Zamolili smo ga, stoga, neka Brođanima koji u to nisu upućeni, pojasni značenje novotvorenice 'STEM' koju, sigurni smo, ne bi znali točno raščlaniti ni mnogi Englezi. I kod njih je ta skraćena verzija već postala toliko korištena riječ u svakodnevnom govoru, dok joj točno značenje, s druge strane, mnogi ne znaju objasniti.
- Za mlade, posebice one koji sudjeluju u projektima i bave se novim tehnologijama, to je riječ koja je u svakodnevnoj upotrebi pa ponekad zaboravimo da ona nije svima poznata. To je akronim, odnosno, riječ koju tvore početna slova riječi Science, Technology, Engineering i Mathematics (znanost, tehnologija, inženjerstvo i matematika) te ga je, kao takvog, zapravo, nemoguće prevesti jednom hrvatskom riječju. - poručio je Nikičić.
Nažalost, engleski polako potiskuje hrvatski u mnogim situacijama, namećući 'svoje' varijante kao opće prihvaćene i svojevrsno 'nadjezične'. Propali 'esperanto' projekt kojim se nastojao stvoriti univerzalan jezik svijeta, zamijenila je engleština koju 'kipi' odasvud - s televizijskih ekrana, glazbenih hitova, uputa za korištenje pojedinih uređaja, aplikacija u tim istim uređajima i slično. I većina se ne buni.
Otpor onih koji čuvaju svoje, pritom je jasan, ali ne treba zanemariti ni one koji bi voljeli znati, ali ne govore engleski jezik. Barem na portalima i službenoj stranici Grada, stoga, svim bi građanima trebalo biti razumljivo, čime se to brodska djeca bave i u kakve su projekte uključena.
- Najnoviji
- Najstariji
-
Važna obavijest
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu i mobilnim aplikacijama plusportal.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu i mobilnim aplikacijama plusportal.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona. -
ivomarkic06.02.2020. u 10:46
MatoArt@ . . . Kamo l' sreće da su naši ljudi učili jezike. Sada se, obzirom na "domoljubnu" i "vjerodostojnu" politiku naših političara, pošteni i dobri radnici mogu se zaposliti samo u inozemstvu. Ovdje inzistiramo na hrvatskom jeziku, a domoljubi... Prikaži sve rade sve kako bi istjerali našu raju u tuđinu...s preporukom da, kada zarade mirovinu, dođu trošiti je u Hrvatsku...Predsjednica i Plenković čak rekoše, sretan im put! Kod nas jedan Đikić, poznat u svijetu, ne može postati član HAZU. Što to govori? Molim vaše mišljenje!
-
MatoArt06.02.2020. u 10:14
"Nažalost, engleski polako potiskuje hrvatski# - zašto nažalost? Što je žalosno zbog odumiranja zatucanog jezika zatucanih ljudi? Tko ne zna što je STEM, što je SIM kartica, što je VAR, što je EGR, što je al dente, što je ......... Prikaži sve taj to ne zna svojim izborom da bude zatucan. Jamčim da će onog trena kada neki Hrvat smisli neku novu tehnologiju i da joj hrvatski naziv ili skraćenicu, cijeli svijet to koristiti. Neće vam niti jedan (pristojan) englez prevoditi al dente ili foie gras iako se radi o talijanskim, odnosno francuskim izrazima. Postoji hrpa engleza koji ne razumiju te izraze i neka ih - u njihovim životima to nije bitno. Ovo dosta govori i o hrvatskim jezičnim stručnjacima, ali i građanima, koji nisu u stanju ni minimalno apdejtirati (jedna krasna hrvatska riječ) svoj jezik. Zašto građanima? Zna li itko nekog automehaničara koji kaže rasplinjač? 99% ih još uvijek govori karburator ili fergazer. Nije se riječ rasplinjač ni uhvatila kako treba, a rasplinjač je već gotovo nestao iz upotrebe. KOliko automehaničara ste čuli da injektor zove brizgaljkom? Manite se ćorava posla i učite svjetske jezike, a svoj čuvajte za čvarkijade i pečenkijade.
-